まだまだ、あるよ。


2009年10月26日 (月) Fragmentos puentefuente


このごろ見つけたスペイン語に翻訳された日本文学。スペインだけじゃなくて、アルゼンチンの方も見てみました。まだまだあるある。
************************************************
Kawakami, Hiromi  川上弘美
El cielo es azul, la tierra blanca 「センセイの鞄」 Sensei no kaban 2001
  • Traducción de Marina Bornas Montaña. Editorial Acantilado.Barcelona, 2009. ISBN9788492649143
川上さんの初のスペイン語に翻訳された小説が2009年9月に出版された。
スペイン語のタイトルは、ドイツ語版と共に「空は青く、白い大地」。その他英語版、フランス語版は、「センセイの鞄」となっている。
************************************************+
Vibrador Akasaka Mari 赤坂真理 「ヴァイブレータ」
  • Traducción de????  Emecé Editores. Buenos Aires 2006.
ISBN 9789500427975
************************************************+
Tsugumi   Yoshimoto Banana
  • Traducción de Bibiana Morante Mediavilla. Editorial Tusquets. Barcelona.2008 ISBN: 978-84-8383-026-0
よしもとばなな 「つぐみ」 1989年
*************************************************
Almohada de hierba  Natsume Soseki 夏目漱石 「草枕」
  • Traducción de Amelia Sato. Editorial: Kaicron. Buenos Aires, 2008.
  • Traducción del original japonés de Emilio Masiá y Moe Kuwano. Ediciones Sígueme , Salamanca, 2009.
************************************************
En construcción Mori, Ogai
  • Traducción de Amelia Sato. Editorial Adriana Hidalgo 2003. ISBN987-9396-97-9
1909年から1912年までに書かれた森鴎外の作品集。1910年「花子」ほか。
************************************************
Vida de un Loco  Akutagawa Ryunosuke
  • Tradución de Mirta Rosenberg. Editorial Emecé, Buenos Aires, 2006.  ISBN 9500427729   
芥川龍之介の「或阿呆の一生」の他二編。
***********************************************
El gran espejo del amor entre hombres.
Ihara Saikaku 井原西鶴 「男色大鏡」1687
  • Editorial Interzona. Buenos Aires, 2003.

No hay comentarios:

Publicar un comentario